Татуировки сегодня невероятно популярны. Согласно последним американским исследованиям, каждый седьмой гражданин США имеет тату. Примерно такая же картина наблюдается в странах Европы.
Славяне тоже стараются не отставать от западной моды. Особую любовь у наших людей снискали надписи на иностранных языках, таких как арабский, хинди, латынь. Не уступают им по популярности китайские и японские иероглифы.
Стремление украсить себя как можно оригинальнее может сыграть с любителем татуировок злую шутку. Нередки случаи, что красиво звучащая надпись в переводе имеет совершенно некрасивый смысл. Кроме того, не стоит забывать, что мастера, делающие татуировки – не универсальные лингвисты, поэтому с легкостью могут допустить ошибку. К примеру, в японских иероглифах они могут немного изменить наклон черточки и, вуаля, смысл надписи моментально становится другим. Поэтому стоит особо внимательно отнестись к выбору своего мастера.
Что же делать? Неужели стоит забыть о татуировках-надписях? Ни в коем случае. Если вы хотите сделать себе подобное тату, то советуем вам воспользоваться опытом своих мудрых предшественников и обратится к профессиональным переводчикам, найти которых можно в бюро переводов. Они подберут по вашей просьбе идеальную фразу для тату. Такую, которая и звучит красиво и несет в себе нужный смысл.
Почему стоит прибегнуть к помощи специалистов:
-
Татуировка зачастую делается один раз и на всю жизнь. Конечно, существуют способы ее удалить. Но, во-первых, это очень болезненная процедура, а во-вторых, далеко недешевая.
-
Возможно, вы попадете в страну, где говорят на том же языке, на котором сделано ваше тату. И если оно имеет некорректный смысл, то вы рискуете попасть в неловкое, а иногда и опасное, положение.
Ну а если все же вам набили тату с ошибкой или же перекрученным смыслом, советуем вам отнестись к этому философски. Ведь, в конце концов, это украшение. А ошибку можно обыграть как некую изюминку. Именно так поступила американская звезда Хайден Паннетьери. Однажды она решила сделать себе надпись Vivere Senza Rimpianti, что в переводе означает «Живи без сожалений». И с тех пор она неотступно следует своему девизу, совершенно не огорчаясь от того, что в ее татуировку нерадивый мастер добавил лишнюю букву «i» в слове rim(i)pianti.
Советуем следовать этому прекрасному примеру. Однако если вы еще пока только думаете над своей татуировкой, лучше не рисковать и воспользоваться услугами переводчика. Наше бюро переводов с радостью предоставит вам специалиста нужного языка.